Begin | Entrar
your roots are there
AHÍ ESTAN TUS RAÍCES
Chapter 5
and the elderly have been passing away, no?
we lived together like brothers and sisters.
It’s really changed a lot since all my friends left, all of them…
It’s normal that it makes you sad, it makes you nostalgic,
But it’s changed a lot, no?
Here in the towns it was neighborhood living,
Tarata has been emptied…
So it was a beautiful life and then suddenly they leave?
but life goes on, no?
…it’s been emptied.
And there are others that left too. They’re gone.
go back to Bolivia.
The second generation, my kids, they’ll go to visit.
Even me, I don’t feel like going back definitively
And my grandkids, they are also going to go visit,
you have to fight hard, to work.
I don’t think that the majoriy of Bolivians will
but I don’t think that they’ll go to live.
and not return to the United States.
There aren’t people.
In other words, we’re talking about
And you enter the system from below…
Because to acquire this easy life,
Because first, almost half of your life is invested here.
having left Bolivia empty.
months and come back.
My house for example is empty.
Maybe to go and live two or three
And you get used to the way of life that’s so easy
There are empty towns, I don’t know if you’ve realized?
And the Valle Alto is worse, no?
my generation is going to do that.
you can go back to Bolivia for vacation.
I lock it and I leave.
Go… and come back. I think that
and comfortable, but at the same time also harsh.
Houses and houses and there aren’t people.
[if gte mso 9]> Normal 0 false false false en-US-POSIX JA X-NONE
[if gte mso 9]> Normal 0 false false false en-US-POSIX JA X-NONE
[if gte mso 9]> Normal 0 false false false en-US-POSIX JA X-NONE
[if gte mso 9]> Normal 0 false false false en-US-POSIX JA X-NONE
[if gte mso 9]> Normal 0 false false false en-US-POSIX JA X-NONE
Justo Barriga Erika Alba Yave Justo Barriga Julia García Álvaro Yave Luke Sejas Roly Vallejos Zurita Erika Alba Yave Sandra Patiño Julia García
Voices in order of Appearance | Voces en orden de aparición 
[if gte mso 9]> Normal 0 false false false en-US-POSIX JA X-NONE
[if gte mso 9]> Normal 0 false false false en-US-POSIX JA X-NONE
Agradecimientos
Para los bolivianos, no hay una única realidad de vivir en Virginia. Sus diversas experiencias dependen de innumerables diferencias, como son la clase social, la educación, el dominio del idimoa, el género y la sexualidad, la edad, las deudas, el estado inmigratorio, la familia y los sistemas de apoyo en Virginia. Asimismo, la mayoría de los inmigrantes traen consigo costumbres de Bolivia como es la discriminación entre las familias urbanas y rurales. Las citas de este sitio dan voz a personas comunes y todas sus historias son retazos de una experiencia colectiva.
For Bolivians, there is no single reality of living in Virginia. Their varied experiences depend on numerous differences including: social class; education; language fluency; gender and sexuality; age; debt; legal status; and family and support systems in Virginia. Most people also bring with them dynamics that exist in Bolivia, such as discrimination between urban and rural families. The quotes used for this website highlight voices of particular people and their specific stories that are threads of a shared experience.
Acknowledgements
I am deeply grateful to everyone who participated in this project. You wanted your experiences - both the struggles and joys - to be known. You gave your time to interviews and invited me into your public and intimate spaces to photograph. You entrusted me with your stories and you trusted me to honor them. This project is for you and would not have been possible, first and foremost, without your participation. Thank you.
Me siento profundamente agradecida con todos aquellos que participaron en este proyecto. Ustedes quieren que se conozcan sus vivencias, ya sean felices o tristes, ser conocidas. Me concedieron su tiempo en cada entrevista y me invitaron a fotografiar en sus espacios públicos y privados. Me confiaron sus historias y confiaron en mí para honrarlas. Este libro es para ustedes y sin su participación no hubiese sido posible. Muchas gracias.
This project would also not have been possible without the direct help and support of key individuals and organizations over the course of two years. Thank you. Comité Pro-Tarata, Santa Rosa LISAR, Tinkus Sán-Simon, Salay Bolivia USA, Julia García, Rudyana Jimenez, all project participants, Susan Sterner, Gabriela Bulislova, Alexandra Dietz, Daniel Martínez, Carolina Vicent García, Hector Emmanuel, David Rochkind, Jim Mole Web design and development: Carey Averbook & Jim Mole Chapter 1 web design and development: Jim Mole
Este proyecto tampoco habría sido posible sin la ayuda y apoyo directos de personas claves que durante dos años colaboraron conmigo. Muchas gracias. Comité Pro-Tarata, Santa Rosa LISAR, Tinkus Sán-Simon, Salay Bolivia USA, Julia Garcia, Rudyana Jimenez, todos los participantes del proyecto, Susan Sterner, Gabriela Bulislova, Alexandra Dietz, Daniel Martínez, Carolina Vicent García, Hector Emmanuel, David Rochkind, Jim Mole Desarrollo web y diseño: Carey Averbook & Jim Mole Capítulo 1 desarrollo web y diseño: Jim Mole
To complement  this multimedia documentary, there is: A photography book with quotes from the interviews A participatory community engagement project An ethnograhic research paper. You can access these materials from the home page or the hyperlinks above. 
Para complementar este documental multimedia, puede consultar: Un libro de fotografía con citas provenientes de las entrevistas Un proyecto colectivo de participación en dos comunidades Un artículo de investigación etnográfica. Puede acceder a estos materiales desde la página de inicio o clicando en los enlaces anteriores.
Dedicated to all people who leave their homes in search of their better life.
FIN
Dedicado a todas aquellas personas que dejan sus hogares en búsqueda de un mejor porvenir.
END